江户我闻·汉文与荻生徂徕(第1/1 页)
最新玄幻小说小说:
火影:开局俘虏纲手姬、
智慧之光:传承者的征程、
四合院:95号院生存指南、
太极罗盘、
混沌造化石、
封神之诸天万界求生记、
废灵根修真记、
抗战之带着绝地系统去抗战、
军阀:有一个超级帝国做后盾、
重生后替身小师妹她不干了、
人在西游世界,和谁都能五五开、
星铁:在我死后,流萤才懂得爱、
直破天际、
绝品大医仙、
快意修仙路、
洪荒:我为遁去其一、
灵气枯竭,我能往返仙界!、
凌驾诸仙、
天启石、
未婚妻被夺,逼我称霸异世界!、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!